こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

英文解釈の質問です。

We in the medical profession have moral responsibilities.

我々医療関係者には道義的責任がある

訳からしますと、in the medical profession が形容詞句で We を修飾しているように感じます。人称代名詞の we を前置詞句で修飾することはできるのですか?We who ~ と関係代名詞節で修飾できるようですので、in の前の who are が省略されていると考えられますか。教えていただけると助かります。

こちらのサイトはあまり利用したことがありません。お礼の仕方が不適切な場合がありました場合は、ご容赦ください。

投稿日時 - 2019-05-14 14:43:30

QNo.9616515

困ってます

質問者が選んだベストアンサー

1。人称代名詞の we を前置詞句で修飾することはできるのですか?

 はいできます。We in the computer field 「コンピュータ分野の我々」などと使います。

2。We who ~ と関係代名詞節で修飾できるようですので、in の前の who are が省略されていると考えられますか。

 そうも説明できます。

投稿日時 - 2019-05-14 15:04:28

お礼

回答ありがとうございます。

投稿日時 - 2019-05-14 15:24:16

ANo.2

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

-広告-
-広告-

回答(2)

ANo.1

We とin の間にbeingが省略されていると考えるべきでしょう。つまり、being in the medical profession "医療に従事する者である者として”。用法としては副詞句で、haveを修飾すると考えても良いですが、In the medical professionは文頭に出して、次の文全体を修飾しても良いところを、Weを強調するためにこの並び順にしたとも言えるので、訳すときには、"医療に従事する者である以上、私達には道徳的な責任がある”としても良いと思います。

投稿日時 - 2019-05-14 15:02:51

お礼

回答ありがとうございます。

投稿日時 - 2019-05-14 15:23:48

-広告-
-広告-
-広告-
-広告-