こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

噛み合わないやり取り

ネット販売にて中国人と思われるお客様から以下のような問い合わせがありました。
ーーーーー
〇〇を買いたいけど、もし、今日注文したら何時に着きますか?  
××県××市
ーーーーー

これに対して以下のように返信しました。

ーーーーー
お問い合わせの件につきましては、
本日15時までにご購入いただいた場合、明日3月20日(水)にお届け予定となります。
なお、お時間の指定は不可となります。
ーーーーー

数時間して、また同じ方から以下のような問い合わせが来ました。

ーーーーー
〇〇について、 
もし今日買うなら、何時××市に着きますか?
ーーーーー

うーん、また同じ事を聞いてきた。先ほどの返信内容では理解出来なかったのでしょうか?
皆さま、どう思いますか??

これに対しては以下のように返信しました。

ーーーーー
〇〇について、  
もし今日の15時までに買うなら、明日までに××市に着きます。
明日の何時に着くかはわかりません。
ーーーーー

これで理解してくれたと思いますか??

ちなみに
発送は普通郵便もしくはクリックポストの予定のため、到着予定日はわかっても時間指定できないのでこのような内容で返信をしました。

投稿日時 - 2019-03-19 13:20:55

QNo.9598393

困ってます

質問者が選んだベストアンサー

まあ日本語があんまりわからなそうと思う場合、最初から2番目のようなかみ砕いた表現にした方が良かったかもしれませんね。

「何時につきますか?」→「時間指定はできません」だと答えてるようで応えてない感じがあります。言葉と文化を共有している日本人同士ならどういう意味で言われてるのか容易に察しが付くでしょうけど。

投稿日時 - 2019-03-19 13:38:34

お礼

最も的確で納得いくご回答でした。
さらに簡潔で無駄の無い文章でとってもわかりやすかったです。
ありがとうございました!!

投稿日時 - 2019-03-19 14:01:41

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

-広告-
-広告-

回答(4)

ANo.4

>お問い合わせの件につきましては、
>本日15時までにご購入いただいた場合、明日3月20日(水)にお届け予定となります。
>なお、お時間の指定は不可となります。

おそらく、分かっていないと思います。
まあ、分かっていないので、何回やっても同じだと思いますが、
以下のように、質問をそのまま引用して、回答すると良いかもしれません。

>〇〇について、
>もし今日買うなら、何時××市に着きますか?
〇〇について、
今日(3/19)買うなら、何時(3/21)××市に着きます

つまり、「もし」も要らないし、「明日の何時に着くかはわかりません」
も、要らないと思います。

尚、「何時」では、時間もありますが、日付もあります。
両方に取れますので、ご注意を!

投稿日時 - 2019-03-19 13:53:41

ANo.2

その中国人があなたの日本語を直接読めるならいいですが,
読めない場合その日本語をgoogle等の翻訳サイトに通して読めば敬語はほぼ意味不明な解釈となって伝わりますし,あなたのご返信には常識的な内容が含まれてますよね。あなたも仰っているように,郵便はこちらでは時間指定ができない。
市町村がどこにあり,そこに到達する時間を普通は送り元は調べないといったことです。

例えば誤解無く伝えるなら

本日15時までに注文した場合明日xxxx市に郵便で配達予定

本日15時以降に注文した場合3/21にxxx市に配達予定

郵便は時間指定ができない,また天候に左右されるため,何時に届くかは郵便局に問い合わせてください。

日本人がみると失礼ではありますが,こんな他に解釈のしようが無い方法で返信すれば外国人も日本の常識を知らなくても判断できるかも知れません。
ただあなたの返信でだいたいは理解できるでしょうし,あした届かなければ文句言ってくるだけでしょう。

投稿日時 - 2019-03-19 13:38:22

ANo.1

 
明日までに付く・・・・よく考えましょう
明日までとは今日も含みます、3分後も明日までです。
明日届きますが時間は指定できません。
と明日であることを明確にしましょう
 

投稿日時 - 2019-03-19 13:26:29

-広告-
-広告-

あなたにオススメの質問

-広告-
-広告-