こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

英文の和訳

和訳をしていただけるかた
のみでお願いできますでしょうか?
次の占いへの説明かもしれません。
どうぞよろしくお願いいたします。

Are you wondering how and where will you meet your future partner? There are always several different ways of meeting the same man. Keep that in mind, Fate tends to use the easiest way to bring your two paths together, like a river will find the easiest way to flow through rock to the sea, but sometimes your own decisions and actions help or hinder this path, and fate may have to readjust its pattern and plan in accordance with the changes you make in your future. In some peoples chart the way or place of meeting ones future life partner, is very fixed and definite, in others there is a lot of room for change, so I will just sketch the outline for in your chart it is not so decided yet..

投稿日時 - 2016-06-04 12:28:26

QNo.9182602

困ってます

質問者が選んだベストアンサー

以下のとおりお答えします。
将来のパートナーと出会う方法について述べています。

>Are you wondering how and where will you meet your future partner? There are always several different ways of meeting the same man. Keep that in mind, Fate tends to use the easiest way to bring your two paths together, like a river will find the easiest way to flow through rock to the sea, but sometimes your own decisions and actions help or hinder this path, and fate may have to readjust its pattern and plan in accordance with the changes you make in your future. In some peoples chart the way or place of meeting ones future life partner, is very fixed and definite, in others there is a lot of room for change, so I will just sketch the outline for in your chart it is not so decided yet..
⇒どこで、どのように将来のパートナーと出会うのか不思議ですね? 同じ人と会うのにも、常にいくつかの異なる方法があります。あなたはそのことを覚えておいてください。岩の間をぬって海に注ぐ川が、最も簡単な方法を見つけて流れるように、運命はあなたの2本の道筋を1つにまとめるという、最も簡単な方法を使用する傾向があります。しかし、時々、あなた自身の決定と行動が、この経路を助けたり、または邪魔したりします。そこで、運命は、あなたが将来行うような変更に従って、そのパターンと計画を再調整しなければならないかも知れません。若干の人のャートでは、将来人生のパートナーと出会う方法や場所がはっきり固定されて明確である場合と、たいへん変化の多い場合とがあります。したがって、私は、それがまだ決定されていそうもないあなたのチャートで、概略をスケッチしてみるつもりです…。

投稿日時 - 2016-06-04 15:44:26

お礼

ご回答ありがとうございます。「出会い」という内容は違うけれど、やはり説明でしたね。抽象的のようでしたが、はっきりとした内容でとてもわかりやすかったです。丁寧に訳していただき、感謝いたします。本当にありがとうございました。

投稿日時 - 2016-06-04 16:02:28

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

-広告-
-広告-

回答(1)

-広告-
-広告-

あなたにオススメの質問

-広告-
-広告-