こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

【日本語・ローマ字】パチンコをローマ字で書くとpa

【日本語・ローマ字】パチンコをローマ字で書くとpachinkoですか?pachincoですか?

どっちが正しいローマ字ですか?

英語でパチンコと書くとどうなりますか?

投稿日時 - 2015-08-31 12:30:01

QNo.9039639

困ってます

質問者が選んだベストアンサー

日本発祥の鉄の玉を使ったゲーム
ローマ字 ヘボン式 pachinko 訓令式 patinko
英語 pachinko

投稿日時 - 2015-08-31 12:41:24

お礼

みなさん回答ありがとうございます

投稿日時 - 2015-08-31 21:58:41

このQ&Aは役に立ちましたか?

1人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

-広告-
-広告-

回答(6)

ANo.6

「どっちが正しい?」と訊かれるなら、方式が違うだけで、どっちも正しい。
つまり、そういう訊き方が変だという次第。
「どっちが一般的か?」「英語では?」なら pachinko で決まりです。
でも、米人なら pachinco と書いた方が発音しやすいかも。
「小学生はどう習うか?」なら、patinko。外人は「パティンコ」と発音するかも。

投稿日時 - 2015-08-31 15:31:37

ANo.5

日本語としてのローマ字ということならば、必然的に「日本式」=「訓令式」ということになる。英国圏で通用するヘボン式(pachinko)ではないと考えるべき。ですから、patinkoが正真正銘、間違いのない表記です。小学校のローマ字テストでも、patinkoが正解になります。

投稿日時 - 2015-08-31 13:43:22

ANo.4

wy1

小学校で教えるローマ字では"patinko"ですよ。英語を基にしたヘボン式では”pachinko"です。どちらも、”パチンコ”と日本語の発音で読んでもらえる国は、世界中で数多くないでしょう。英語では”パチンコ”とは呼ばないでしょうね。
どちらが正しいローマ字かは、日本でした決まっていません、と思います。

投稿日時 - 2015-08-31 12:58:55

ANo.3

ローマ字ならpachinkoですね。
英語では特に決まっていませんから適当です。ローマ字と同じようにpachinkoと書くほうが多いような気がしますが,pachincoでもかまいません。

投稿日時 - 2015-08-31 12:44:33

ANo.2

Pachinkoです。
英語ではピンボールゲームですが。
日本国内では↑です。

投稿日時 - 2015-08-31 12:43:35

-広告-
-広告-

あなたにオススメの質問

-広告-
-広告-