こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

Google翻訳のスペイン語訳について

「Jauja」というタイトルの2014年度のアルゼンチン映画について、スペイン語の記事をGoogle翻訳で訳すと、最近「Cockaigne」と表示されるようになりました。日本語の中に「Cockaigne」と現れます。Google翻訳で「Cockaigne」は翻訳できません。

試しにyahoo翻訳で「Cockaigne」を訳すと、英語と判定され、「悦楽の国」と訳されました。「Jauja」は確かに「悦楽の国」や「エルドラド」のような意味だそうです。
Google翻訳の文字を編集するシステムで、「Cockaigne」を「Jauja」に変えると、数時間後に「Cockaigne」に戻りました。

「Jauja」は、まだ日本語タイトルの付いていない映画なのに、日本語の中に「Cockaigne」と出るのは、とても不自然です。
「Cockaigne」と表記している人に、日本語に訳すか、「Jauja」のまま表示して欲しいと伝えたいのですが、Google翻訳のシステムがよく分からず、困っています。

Google翻訳には、訳語について話し合ったり、「判定」するようなシステムはないのでしょうか。お教え下さいませ。

投稿日時 - 2014-11-26 16:56:53

QNo.8838110

暇なときに回答ください

質問者が選んだベストアンサー

https://support.google.com/translate/answer/2642347?hl=ja  でサポートを受けることをお勧めします。

投稿日時 - 2014-11-26 21:59:58

お礼

早速のご回答をありがとうございました。
お陰様で、Google翻訳の使い方が少し分かってきました。
ありがとうございます。

投稿日時 - 2014-11-26 22:32:39

このQ&Aは役に立ちましたか?

4人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

-広告-
-広告-

回答(1)

-広告-
-広告-

あなたにオススメの質問

-広告-
-広告-