こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

仮定文?の訳。主語の省略?

Should you have any questions about your new terms or would prefer to have the former APR and other terms restored to your account, please call us at the toll-free number noted above.

Shouldとwouldがorで並んでいて両方とも仮定になっていると思うのですが、wouldのほうに主語がないのはyouの省略ということでよいのでしょうか?

(p205)

投稿日時 - 2011-10-14 16:33:44

QNo.7071165

困ってます

質問者が選んだベストアンサー

youの省略でOK

投稿日時 - 2011-10-14 16:54:03

お礼

ありがとうございます。

投稿日時 - 2011-10-14 16:59:32

ANo.1

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

-広告-
-広告-

回答(2)

ANo.2

☆ 前後がわからないのですが、

> 万一あなた様の新料金につきましてご質問があれば、あるいは、あなた様の口座に以前の年率と他の料金を回復させることをお望みでしたら、上記フリーダイアルにお電話下さい。

ではないでしょうか?

If you should have any questions about your new terms or if you would prefer to ...

だと思います。

投稿日時 - 2011-10-14 16:57:33

お礼

回答ありがとうございます。

投稿日時 - 2011-10-14 16:59:56

-広告-
-広告-
-広告-
-広告-