こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

英文和訳

以下の英文を分かりやすい日本語にするとどのようになるでしょうか。
よろしくお願い致します。

This is not a one day thing... this has been building for a while... people have been worried about markets... commodity markets have been doing better but at the moment everything is going down because everybody is afraid of everything.

But certainly in the next year or two, we are going to witness terrible sell-off because the world is in terrible trouble...
America has quadrupled its debts in the last 3 years overall situation has gotten worse not better.

投稿日時 - 2011-08-08 10:10:52

QNo.6928952

すぐに回答ほしいです

質問者が選んだベストアンサー

これは、1日でこの様になったのではありません ... この状況は、しばらく高まっていました ... 人々は、市場について心配していました ... 商品市場はまだましでしたが、今は、誰もがあらゆることを怖がっているので、すべてが値下がりしています。

しかし、間違いなく、ここ1,2年の間に、我々は恐ろしい投げ売りを目撃することになるでしょう、と言うのは、世界がひどく困難な状況にあるからです ...
アメリカは過去3年で負債を4倍にしましたし、全体的な状況は、改善するどころか悪化しているのです。

☆ 第1文のbuildingは、次の辞書の【自動詞】3.の用法でしょう。

http://eow.alc.co.jp/build/UTF-8/?ref=sa

☆ リーマンショック以後、アメリカの雇用は、600万人がまだ失われた状況から戻っていないそうです。雇用統計が発表されましたが、まだ、10万人増えたとか何とか言っている段階です。先は長いらしいです。市場が縮むと予想すれば、日本は、世界最大の債権国ですから、世界中の投資先からとりあえずお金が日本に戻って来るらしいです。その時に当然外国の通貨から円に換金されるので、円高に余計拍車がかかるそうです。
ドル安も、アメリカは日本とは反対に、世界最大の債務国ですから、例えば、日本のメーカーなどへの支払いは、ドルでなされています。それを、当然日本のメーカーは、最終的には円に交換しますから、その段階でドル売りが発生します。毎日そのような状況が続いている訳ですから、この売り圧力は結構バカにならないドル安要因になっているらしいです。

投稿日時 - 2011-08-08 11:26:59

お礼

ありがとうございました。

投稿日時 - 2011-08-23 07:43:57

ANo.1

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

-広告-
-広告-

回答(1)

-広告-
-広告-
-広告-
-広告-