こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

ノーベル文学賞受賞の為には何語に翻訳されねばならないですか

ノーベル文学賞受賞の為には何語に翻訳されねばならないですか

日本人などの作家がノーベル文学賞を受賞するためには、
作品が何語に翻訳されていなければならないでしょうか。」

投稿日時 - 2010-10-12 22:14:39

QNo.6245929

暇なときに回答ください

質問者が選んだベストアンサー

少し偏った見方かもしれませんが、現在の世界の趨勢を見る限りでは、英語であるという答えになるのではないでしょうか。
川端康成、三島由紀夫、安部公房、大江健三郎などの顔ぶれを見ると、いずれもおそらくはまず英訳が読まれた可能性が高いような印象を受けます。

投稿日時 - 2010-10-12 22:22:26

お礼

ご回答ありがとうございました。

投稿日時 - 2010-10-15 21:24:09

このQ&Aは役に立ちましたか?

3人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

-広告-
-広告-

回答(2)

ANo.2

実は、英語もしくはスェーデン語いずれかで書かれた
もしくは翻訳されているのが、暗黙の了解。

スウェーデン・アカデミー(学士院)が
選考。
アカデミー会員から30人の推薦人団が
選ばれ、アカデミー文芸賞図書室所蔵の
文学作品から推薦人が推薦するもの、
もしくは推薦人が推薦して
図書室に寄贈した候補作
(英語・スェーデン語で記述か翻訳されたもの)
を7人の選考委員が回覧して
決を取り
決めます。
(川端康成、大江健三郎も
英訳されなければ、受賞しなかったでしょう)

投稿日時 - 2010-10-13 08:08:47

お礼

ご回答ありがとうございました。

投稿日時 - 2010-10-15 21:24:44

-広告-
-広告-

あなたにオススメの質問

-広告-
-広告-