こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

英語で何と訊けばいいですか?

英語で何と訊けばいいですか?

この度、初めて海外のサイトから買い物をしたのですが、自動送信で
受注メールは受け取ったのですが、その後まだちゃんとした確認のメールが届いておりません。
サイトはいろんな方が購入してちゃんと商品も届いたと言ってましたので
信頼は出来るサイトだと思います。
自動で送られたメールは完全英語だったので翻訳サイトで訳して大体の内容は
分かりましたが(でも文が何か変)、「何か質問があればメールしてください」と書いて
ありましたので一度ちゃんと受注されているかどうか訊いてみようと思います。
ちなみにクレジット決済で、カード会社にそのショップからの連絡があったか
訊いてみましたが未だということでした。

注文したのは先週の17日です。他の方数人がおっしゃるには日本には一週間もかからない
うちに届いて迅速だったと言っていました。(オーストラリア→日本)
発送完了メールも早くから届いたと聞きました。
私の注文、ちゃんと届いてないのかとても心配になります。

「当方の受注はちゃんとされていますか?いつ頃発送予定でしょうか?」
の様な文章はどの様に英語に直したらいいでしょうか?
翻訳サイトだと本当にちゃんとした文章になっているのか不安ですので
ちゃんと英語が話せる方に教えてほしいです。
何分、英語は苦手なもので^_^; 
宜しくお願いします。

投稿日時 - 2010-09-21 22:31:54

QNo.6198661

すぐに回答ほしいです

質問者が選んだベストアンサー

 #1です。

>>相手がショップでもこちらも「Dear.~」をつけるのですか?
ショップからはDear.がついていたのですが・・・(~_~;)

 向こうは商売ですが、こちらはお客、どちらでもいいと思います。僕ならつけません。

投稿日時 - 2010-09-22 02:10:35

お礼

再度の回答ありがとうございます!!

やはりそうですよね スッキリ!!
家族や友人宛ての手紙じゃないから「どうなんだろう???」って
とても疑問でした。つけたらなんだか変な感じして(苦笑)

投稿日時 - 2010-09-22 08:05:39

ANo.3

このQ&Aは役に立ちましたか?

2人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

-広告-
-広告-

回答(3)

ANo.2

何度かオーダーをされていくうちに色々なことが分かってくるとは思いますが、
発送が完了していないので、完了メールが届いていないことが考えられます。
その商品の在庫があれば、直ちに発送ということになり、完了メールが送られてくるとは思いますが、
たまたまその商品の在庫がないために発送ができず、メールが送られていないこともあると思いますよ。
もう少し待って見られてはいかがかと・・・・

Confirmation number とか Order number とかは受け取っていらっしゃいますか?
もしそれがあれば、そのサイトに行ってご自分で現在のステータスを確認することもできるのでは?

「当方の受注はちゃんとされていますか?」
Please confirm the status of my order.

「いつ頃発送予定でしょうか?」
and also let me know the approx. date of sending out.

てな感じで如何でしょうか?

投稿日時 - 2010-09-21 23:13:43

お礼

早々の回答ありがとうございます!!
なるほど~!!そういった言い方もあるのですね
とても勉強になります。

Order number もらってます、もらってます!
そうですね。一度ステータス見られるか確認してみます。

>たまたまその商品の在庫がないために発送ができず、メールが送られていないこともあると思いますよ。
そうですね。確かに今円高ですし、在庫ないのかも^_^;

投稿日時 - 2010-09-21 23:51:49

ANo.1

1。「当方の受注はちゃんとされていますか?

Have you received my order?


2。いつ頃発送予定でしょうか?」

When is it going to be shipped?



(When is the estimated date of arrival in Japan?)

注文品が複数なら is it の代わりに are they をお使いください。

 最後の括弧の中の文は(日本に着くのは何時後ごろになりますか?)という質問です。

投稿日時 - 2010-09-21 22:49:06

お礼

おぉーっ!!ありがとうございます!
とても助かりました。早速メール送ってみます。

それと、ちなみにもしよろしかったらもう1つ!
相手がショップでもこちらも「Dear.~」をつけるのですか?
ショップからはDear.がついていたのですが・・・(~_~;)

お恥ずかしい話ですみません(汗) 

投稿日時 - 2010-09-21 23:12:27

-広告-
-広告-

あなたにオススメの質問

-広告-
-広告-