こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

締切り済みの質問

この箇所の訳が分かりません。

この箇所の訳が分かりません。
アメリカ人からのe-mailです。


1) A lot of you have not register for classes. If you want to get paid on time when the semester starts then you should do it otherwise you will get late payment.

でのA lot of you have not register for classes.はどういう意味なのでしょうか?

現在完了形なのでしょうか。でもregisterは過去分詞ではないですよね。



あと,家賃についてのe-mailなのですが

Also, please let them know that I must charge the
late fee for incomplete rents. Attest half if the late fee. I will get back
to you on Saturday night. Thanks.

の"Attest half if the late fee"はどういう意味なのでしょうか?

投稿日時 - 2010-08-07 22:43:35

QNo.6094001

すぐに回答ほしいです

このQ&Aは役に立ちましたか?

1人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

-広告-
-広告-

回答(4)

themが家賃を延滞しているルームメートであれば、
Attest half if the late fee.
halfは名詞ではなく副詞として使っていると思う。
自動詞のattestは
bear witness
証言する。
bear witness to some extent
『ルームメートに延滞料を支払えと言う事になれば、少なくとも半分は証言しろ。』

とでもなるのかも。

延滞金を認めろといっているのか、証人になれといっているのかは電話で話せははっきりすると思いますよ。

投稿日時 - 2010-08-08 02:59:55

A lot of you have not register for classes.

registerは不可算名詞として出席の意味がある。名詞として
A lot of (you guys) students have not register for classes.
or
A lot of students doen't have register for classes.

『授業に出席してない人が貴方を含め多くいます。』


Attest half
halfは副詞でto some extent
と言う意味があるから
『もし延滞料と言う事であれば、部分的に証明(断言)しなさい。』
であれば
『もし延滞料が正しければ、納得できる部分を認めてください。』

とでも為るのかな? attest halfに関する限りは、状況(themが何を示している?)がよく分からないため正しい訳かは自信がない。

イギリスに在住なんですか?

投稿日時 - 2010-08-08 00:44:59

お礼

どうもありがとうございます。

themは私の何人かのルームメイトを指し,

その私の何人かのルームメイトは家賃を
毎月,一括で完払せずいつも分割でしぶしぶ支払って延滞してしまっています。
それに対し大家が私に彼らに払うように言って欲しいという旨のe-mailです。

NY在住です。

投稿日時 - 2010-08-08 01:04:28

ANo.2

registered の -ed が脱落してるんじゃないでしょうか(不注意のためか無教養なためかは分りません。でも、私なんかにはこれだけの英語は書けそうにありませんけど・・・)。
冠詞が無いので、名詞とも思えません。

Attest half if the late fee. の方は、もっと省略されてるように見えます。
「支払いが遅れるのなら、きちんと払う意思があるという証拠として半額だけは払ってくれ」 という意味かもしれないと思いましたが、事情が分りませんから、それ以上は判断できません。

投稿日時 - 2010-08-08 00:43:40

ANo.1

>家賃のほうに関して

全文を機械翻訳すると「また、彼らに私が不完全な使用料で延滞料を請求しなければならないのを知らせてください。 延滞料であれば半分を証明してください。 私は、土曜日の夜、あなたに折り返し連絡するつもりです。 ありがとうございます。」と翻訳されたので、おそらく「土曜の夜に連絡するから、延滞金の半分払え」かそこらへんの意味かもしれません。 

間違っているようであれば誰か訂正入れてください.......

投稿日時 - 2010-08-07 22:57:12

-広告-
-広告-
-広告-
-広告-