こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

時制が苦手です。

時制が苦手です。

(1)It's a pity that this movie had ★been★ given poor subtitles.
had と given の間になぜ been が必要なのでしょうか?

(2)過去に海外に5年住んだと言いたいとき、どちらの英文が正しいでしょうか?
A:I had lived overseas for 5 years.
B:I have lived overseas for 5 years.

(3)I have beeen lived overseas for 5 yearsの場合はすでに5年住んでいて
 今も生活継続中と言う理解でよろしいでしょうか。
 I have been living ~も上記と同じ意味でしょうか?

どうぞ宜しくお願い致します。

投稿日時 - 2010-06-26 21:06:57

QNo.5997249

困ってます

質問者が選んだベストアンサー

(1)It's a pity that this movie had ★been★ given poor subtitles.
had と given の間になぜ been が必要なのでしょうか?
この文は受動態になっています be動詞 + 過去分詞の形です。したがって過去完了にするためには
had + 過去分詞 この場合は 受動態となっていますので be が過去分詞 been さらに受動態で
given 与えられるとなります

しかし問題はなぜ過去完了なんですか。
この文では過去完了にする理由が見当たりません。

It's a pity that this movie is given poor titles.
この映画付けられているサブタイトル
あるいは
It's a pity that this movie was given poor titles. 付けられた(過去)
It's a pity that this movie has been given poor titles. 現在も付けられている


(2)過去に海外に5年住んだと言いたいとき、どちらの英文が正しいでしょうか?
A:I had lived overseas for 5 years.
B:I have lived overseas for 5 years.

A 過去完了にする意味がこの文ではありません。
B 現在完了は今の時点で語る言い方なので。今も海外に住んでいることになります。

過去のことでしたら I lived overseas for 5 years となります


(3)I have beeen lived overseas for 5 yearsの場合はすでに5年住んでいて
 今も生活継続中と言う理解でよろしいでしょうか。
 I have been living ~も上記と同じ意味でしょうか?

 have been lived は(1)の説明の受動態です 住む、住んでいるには受動態はありません

I have lived overseas for 5 years. と言います

 live, stand は状態を表す語なので

 I live in Tokyo. 私は東京に住んでいます。と言う意味です

 live が ing になるときは 一時的な住居、あるいは短期間を示唆することを表すのが普通です。

 I was living with a friend until I found a place to live.
私は住む場所が見つかるまで友達のところに住んでいた。

 He has been living in Tokyo since March. 3月から住んでいる

 He has been living in Tokyo for 5 years. 5年が短いか長い期間かはどう判断するか話者に
 もよりますね。

 質問するときは、期間が聞く側からはわかりませんので

 How long have you lived in Tokyo?
How long have you been living in Tokyo?

尚、過去完了の使い方をお手元の教材で再度研究してください

投稿日時 - 2010-06-26 23:38:45

お礼

とても分かりやすくご丁寧な説明をどうもありがとうございます!!!

投稿日時 - 2010-11-11 10:18:25

このQ&Aは役に立ちましたか?

1人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

-広告-
-広告-

回答(3)

ANo.2

(1)It's a pity that this movie had ★been★ given poor subtitles.
had と given の間になぜ been が必要なのでしょうか?

 意味の上から受け身が予想されます。受け身には be + 過去分詞が必要です。



(2)過去に海外に5年住んだと言いたいとき、どちらの英文が正しいでしょうか?
A:I had lived overseas for 5 years.
B:I have lived overseas for 5 years.

I lived overseas for 5 years.


(3)I have beeen lived overseas for 5 yearsの場合はすでに5年住んでいて
 今も生活継続中と言う理解でよろしいでしょうか。
 I have been living ~も上記と同じ意味でしょうか?

I have beeen lived overseas for 5 years

  これは言えません。

 I have been living overseas for 5 years.

これは言えます。

投稿日時 - 2010-06-26 21:43:52

お礼

単刀直入な分かりやすいお答えをどうもありがとうございます!!

投稿日時 - 2010-11-11 10:32:45

ANo.1

(1)It's a pity that this movie had ★been★ given poor subtitles.
時制の問題ではなく、主語と目的語の関係です。that節は、
someone gave this movie poor subtitles
・・これの主語を"this movie"にして受身形にして"by someone"を省略したもの。
this movie had given poor subtitles
とすると、副題を付けたのは人ではなく映画になってしまいます。


(2)A:I had lived overseas for 5 years.
現在完了は、あくまで「(過去と繋がりのある)現在の状態」です。
現在完了で"I have lived overseas for 5 years."だと「現時点で、5年間住んでいる状態」というニュアンスになります。
これを過去形にすることで、「(過去のその時点で)5年間住んでいる状態だった」を表します。


(3)I have been lived overseas for 5 years.
(1)でも触れましたが、"be lived"は受身形です。「私が住んでいる」という意味にはなりません。強いて言うならliveには「実行する」という他動詞の意味があるらしいので、受身にすると「私は実行されている」というような意味になります。
I have been living overseas
は間違いではありませんが、「住む」という意のliveは状態動詞なので通常進行形(be + 現在分詞)にはしません。
「生きる」という意であれば進行形もあるので、「海外でずっと生きている」という意味に受け取られてしまうかもしれません。


・・・以上、受身形と完了形を混合しないようご注意ください。現在完了・過去完了に入る前に、まずは受身から見直してみることをお勧めします。

投稿日時 - 2010-06-26 21:41:51

お礼

ご丁寧にありがとうございます。

投稿日時 - 2010-11-10 16:21:02

-広告-
-広告-
-広告-
-広告-