こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

翻訳をお願いしたいです。翻訳サイトのコピペはご遠慮ください。

翻訳をお願いしたいです。翻訳サイトのコピペはご遠慮ください。

Consider an example closer to hand.
You are reading a book printed on paper, though the same book also exists as a file on the computer I used to write it.
It is more efficient to electronically mail this digital version to you than to print the file on paper, truck it to a warehouse, store it on a bookshelf, and wait for you to go to a bookstore and buy the book.
If you could access the information content of a book as bits over a computer network, not only would it be far cheaper: books printed on paper might even become obsolete.
The same holds true for music information sold as cassettes or CDs, for scholarly information published journals, and so on.

お願いいたします。

投稿日時 - 2010-04-20 03:26:56

QNo.5838370

すぐに回答ほしいです

質問者が選んだベストアンサー

3件ほど連続していますが,たぶん大学一般教育の理系英語の課題でしょう。平易な英文なので,まず翻訳機でざっと訳語を調べ(辞書をひく手間をはぶく),あとは文章が通るように書き直したらいいです。

投稿日時 - 2010-04-20 08:47:54

このQ&Aは役に立ちましたか?

4人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

-広告-
-広告-

回答(2)

ANo.2

訳の丸投は禁止すですよ。
自分でがんばろう。

投稿日時 - 2010-04-20 14:15:08

-広告-
-広告-

あなたにオススメの質問

-広告-
-広告-