こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

締切り済みの質問

翻訳をお願いしたいです。翻訳サイトのコピペはご遠慮ください。

Consider an example closer to hand.
You are reading a book printed on paper, though the same book also exists as a file on the computer I used to write it.
It is more efficient to electronically mail this digital version to you than to print the file on paper, truck it to a warehouse, store it on a bookshelf, and wait for you to go to a bookstore and buy the book.
If you could access the information content of a book as bits over a computer network, not only would it be far cheaper: books printed on paper might even become obsolete.
The same holds true for music information sold as cassettes or CDs, for scholarly information published journals, and so on.

お願いいたします。

投稿日時 - 2010-04-20 03:14:56

QNo.5838365

すぐに回答ほしいです

このQ&Aは役に立ちましたか?

1人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

-広告-
-広告-

回答(1)

ANo.1

もっと身近な例をあげてみましょう。
あなたが紙に印刷された本を読んでいるとします。でも、その本の原稿はコンピューターの中に保存されてたりします。
この電子的なテキストをそのまま読者に届ける方が、紙に印刷して、倉庫に運び、本屋の書棚に陳列して、読者がそれを買いに来るのを待つよりは、ずっと効率的ですよね。
コンピューターネットワークの上の情報データとしてアクセス出来るようになれば、安上がりだ、というだけのことにとどまりません。紙の上に印刷された形の本というものが、もはや時代遅れということにもなるかもしれません。
同じことは、カセットやCDの形で販売される音楽についてもいえるし、学会誌のような形で公にされる学者の論文なんかについてもいえるわけです。

投稿日時 - 2010-04-20 15:28:00

-広告-
-広告-

あなたにオススメの質問

-広告-
-広告-