こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

英訳をお願い致します。

現在外国人の方とメールの交換をしているのですが、普段は辞書などを活用してなんとか返信しております。ですが、長文になると何と書いていいのか検討もつきません。お手数ですが、下記の内容を英訳して頂けると助かります。個人情報は○○に置き換えてあります;;


連絡が遅くなってしまいすみません。覚えていますか?○○です。
最近は忙しくて海には行ってないです。だから貴方が羨ましいです。
私の住んでる所には海も山も湖もあります。でも一番近いのは湖で、日本でも4番目に大きな湖が家から見えます。時々湖水浴に行くけれど、今は忙しくてなかなか行けません。
メールアドレスを変更しました。なので今度からは○○○にメールを下さい。

日本人のイメージについておしえてくれて有り難うございます。
私もそれに付いては同意見です。でも、確かめた事はないから本当のことは分からないです。

ところで、私は動物が好きで猫を6匹飼っているんだけど、貴方はどうですか?



以上です。長文で大変申し訳ないのですが、宜しくお願いします。

投稿日時 - 2009-08-18 21:01:45

QNo.5217759

すぐに回答ほしいです

質問者が選んだベストアンサー

英語として自然な流れになるようにある程度順番を入れ替えています。翻訳ソフトは使っていません。

Hi, this is [Your Name Here]. Remember me? Sorry it took so long.

I've been too busy lately to go to the see, so I'm jealous of you. I live close to the sea, mountains, and a lake. The lake, which is the fourth biggest one in Japan, is the closest and can be seen from my place. Sometimes I go swimming there, but, like I said, I've been busy.

Thank you for telling me the image of the Japanese. I agree with you, but I really don't know the truth because I've never looked into it.

By the way I love animals and I have six cats. How about you?

My e-mail address has changed. Please send your e-mails to [Your E-mail Address Here] from now on.

投稿日時 - 2009-08-18 23:15:14

お礼

わざわざ有り難うございます、お手数お掛けしました!
自然な感じで訳して頂いてとても助かりました!

投稿日時 - 2009-08-18 23:21:55

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

-広告-
-広告-

回答(3)

ANo.2

I'm sorry my reply is late. Do you remember me? It's ○○.
I'm so busy lately that I don't have time to go to sea. I envy you.
There are sea, mountain and lake close to where I live. The closest is the lake, which is one of the biggest lake in Japan. I can even see it from my house. I sometimes go to the lake, but I'm so busy that I don't have a chance lately.
I changed my e-mail address. Please send mails to ○○○ from now on.

Thank you for telling me the images of Japanese people.
I agree with you, but I never checked so I'm not sure about the truth.

By the way, I like animals and I have 6 cats in my house.
How about you?

上の方のは、翻訳ソフトで訳しているみたいですね。

もちょっと自然な感じで書きました!
役に立てればいいです~♪

投稿日時 - 2009-08-18 22:18:23

お礼

自然な感じに訳して頂き有り難うございます^^
とても助かりました!

投稿日時 - 2009-08-18 23:20:50

ANo.1

I'm sorry that the report delays. Do you remember?It is ・*.
It is busy recently and doesn't go to the sea. Therefore, you are envied.
There are a sea, a mountain, and a lake in the place where I live, too. However, nearing sees the fourth from the house a big lake by the lake also in Japan. It is not possible to sometimes go easily though it goes to the lake bathe because it is busy now.
The mail address was changed. Please give mail from this time of [nanode] to ***.

Thank you for teaching the Japanese to image.
When I take side with it, too it does by seeing agreement. However, I do not understand the truth because it has not confirmed it.

By the way, how about you though I like animals and six cats are kept?

投稿日時 - 2009-08-18 21:28:32

お礼

訳していただきありがとうございました^^
助かります。

投稿日時 - 2009-08-18 23:19:57

-広告-
-広告-

あなたにオススメの質問

-広告-
-広告-