こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

なんとかなんとか

よく日ごろなんとかとかぼかした表現を使いますが英語ではどのように表現するもんでしょうか?

かれが”なんとかなんとか”と言ってました。
samethingを使えばいいのでしょうが、なんかあっけないする気がします。
それに例題とつくるときに、よく
”○×株式会社”とか書きますが、英語ではどうするのでしょうか?
”ABC company”にしちゃうと結構ABCという会社有りそうだし、、

英語でぼかした表現ってどうするものでしょうか?

投稿日時 - 2009-07-03 15:14:37

QNo.5095057

暇なときに回答ください

質問者が選んだベストアンサー

so-and-so
【名】しかじか、誰それ、誰々、某氏、やつ、何々、何某、嫌われ者
・Mrs. So-and-so came 何とかいう女の方が来た。
【変化】《複》so-and-sos


so-and-so company 何とかかんとかというあの会社

so-and-so sony company 何とかかんとかというソニーっていう会社(笑)(爆)

投稿日時 - 2009-07-03 16:00:16

お礼

ありがとうございます。
意外と普通の辞書では載っていないんですね。

投稿日時 - 2009-07-06 09:07:05

ANo.2

このQ&Aは役に立ちましたか?

1人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

-広告-
-広告-

回答(3)

ABC companyのような言い方はわかりませんが、語尾のほうで「云々」みたいなのは、

ブラブラブラ
http://eow.alc.co.jp/bla+bla/UTF-8/
の他に、

dah-dah-dah どいうのもあります。
http://eow.alc.co.jp/dah-dah-dah/UTF-8/?ref=wl

とか何とかそういうもの、というのは、
something like that.
も良く聞きます。

投稿日時 - 2009-07-03 22:55:19

お礼

ありがとうございます。
これも参考になります

投稿日時 - 2009-07-06 09:13:52

ANo.1

bla bla bla
などなど、何とかかんとか、かくかくしかじか、エトセトラ、何々何々◆重要でないと思われる部分を省略する時に使う表現。

投稿日時 - 2009-07-03 15:58:13

お礼

なるほど、ありがとうございます。

投稿日時 - 2009-07-06 09:05:50

-広告-
-広告-

あなたにオススメの質問

-広告-
-広告-