こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

締切り済みの質問

英訳お願いします~!

日本人は水とか平和とかをただで手に入ると思っている。
彼が言ったこのような意味の言葉を私は時々思い出す。
私たち日本人の盲点を的確に衝いた言葉と思えたからである。

This is because を使って英訳してください。
誰かお願いします!!

投稿日時 - 2003-01-09 23:51:13

QNo.441578

すぐに回答ほしいです

このQ&Aは役に立ちましたか?

1人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

-広告-
-広告-

回答(1)

ANo.1

>日本人は水とか平和とかをただで手に入ると思っている。
Japanese tend to take granted some essential things for life such as water or peace for free.

>彼が言ったこのような意味の言葉を私は時々思い出す。
I sometimes remembered what he said.

>私たち日本人の盲点を的確に衝いた言葉と思えたからである
This is because those words are evaded Japanese blind spot exactly.

ちなみに第一文の「take granted」は当たり前に思っているです。
(すでにご存知かもしれませんが)
このような感じでしょうか。

投稿日時 - 2003-01-10 04:34:28

-広告-
-広告-

あなたにオススメの質問

-広告-
-広告-