こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

あのやから・・

お願いします
数人のバカなやからがよく川岸でゴミを置きっ放しにしていく
を英語にすると
Few stupid brood often leaves their litter behind on the river bank
となりますでしょうか、よろしくお願いします

投稿日時 - 2008-06-11 07:54:30

QNo.4091525

困ってます

質問者が選んだベストアンサー

それで通じますが、正しくは
A few stupid broods often leave their litter behind on the river bank.
ですね。

Some stupid broods leave their litter by the river all the time.
のほうがリアルかもしれませんが。

尚、「Some stupid brood」だと「どっかの(1人の)バカ」という意味になるので、複数形にしたい場合は必ず「s」を付けてください。でも置いた人の人数が特定できない場合には「Some stupid brood(どっかのバカ)」のほうが、英語でも日本語でも自然ですよね。

投稿日時 - 2008-06-11 11:57:27

お礼

ご回答ありがとうございました
大変助かりました
また是非よろしくお願いします<(_ _)>

投稿日時 - 2008-06-11 21:19:06

ANo.4

このQ&Aは役に立ちましたか?

1人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

-広告-
-広告-

回答(4)

ANo.3

こんにちは!

 ストレスたまりますね!

 鬱憤をインフォーマルな場でぶちまけたいのだったら

 A bunch of scoundrels often leave their litter on the bank.

 litter は不可算名詞です。
 leave は -s がつかないです。
 leave ... behind の behind はないほうがいいと思います。

 フォーマルな場でしたら、scoundrels はやめたほうがよく

 A group of inconsiderate people ...くらいがいいでしょう。

 私自身は品がないですので、scoundrel よりもっと強烈なものを使います。でも、真似されませんよう。紳士・淑女に似合いませんので。

 以上、ご参考になれば幸いです!

投稿日時 - 2008-06-11 11:40:20

お礼

ご回答ありがとうございます
inconsiderate とscoundrelは使える単語ですね、今後の参考にします
また是非よろしくお願いします<(_ _)>

投稿日時 - 2008-06-11 21:16:32

ANo.2

Few だと殆どいないの意になっちゃうからね。
Some とかにした方が良いかと☆

投稿日時 - 2008-06-11 10:33:34

お礼

ご回答ありがとうございました
またよろしくお願いします<(_ _)>

投稿日時 - 2008-06-11 21:05:39

ANo.1

それでよいと思います。
ただ川岸はriver bankかかなと思いました。
堤防と川岸はちょっとちがうかな、と。

投稿日時 - 2008-06-11 09:20:49

お礼

ご回答ありがとうございました
またよろしくお願いします<(_ _)>

投稿日時 - 2008-06-11 21:05:11

-広告-
-広告-
-広告-
-広告-