こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

「明日に架ける橋」の日本語訳を教えて下さい。

サイモンとガーファンクルの「明日に架ける橋」の日本語訳を教えて下さい。

投稿日時 - 2002-08-12 15:47:21

QNo.334316

暇なときに回答ください

質問者が選んだベストアンサー

このサイトではJASRAC[日本音楽著作権協会]の権利に抵触するので「歌詞」は、そのままお答えできないのです。


ヒントとしてはYahoo検索などで[明日に架ける橋][訳詞]をいれて検索すれば最初から簡単に出てきますが。。。

投稿日時 - 2002-08-12 17:13:56

お礼

いろんな検索をしたのですが、まさかYahooにあるとは。灯台下暗しでした。ありがとうございました。

投稿日時 - 2002-08-12 18:35:54

ANo.1

このQ&Aは役に立ちましたか?

4人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

-広告-
-広告-

回答(3)

ANo.3

ANo.#2の
見方は味方の変換間違いです。失礼いたしました。m(_ _)m

投稿日時 - 2002-08-12 17:40:23

お礼

ありがとうございました。

投稿日時 - 2002-08-12 18:38:57

ANo.2

おおよその意味なら大丈夫なのかな?

いつも君の見方だから、人生の荒波が起こった時は荒れ狂う川の上にかかる橋のようになってあげよう・・・

というようなことが歌われています。

投稿日時 - 2002-08-12 17:37:06

お礼

ありがとうございました。

投稿日時 - 2002-08-12 18:36:48

-広告-
-広告-

あなたにオススメの質問

-広告-
-広告-