こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

ゴールデンウィークの略は?GW?G.W.?

英単語(和製英語ですが)の略の場合はドットが入るのが正しいのかと思いますが、ネットで「ゴールデンウィーク」と検索すると、たいがい「GW」で出てきます。いったい、どちらが正しいのでしょうか?職場でみんな判断が付かずに困っています。よろしくお願い致します!

投稿日時 - 2006-04-21 17:35:59

QNo.2105530

困ってます

質問者が選んだベストアンサー

どのみち正しい英語ではないんですからどちらでもいいんです。
ただ、GWとしたほうが簡単なのでG.W.はほとんど見かけません。

投稿日時 - 2006-04-21 17:57:13

お礼

回答ありがとうございます。
お礼が遅くなりまして申し訳ありません。

そうですね。GWの方が自然ですよね。私もそう思います。
「G.W.じゃないとおかしいんじゃ?」という方が社内にいたので
いろいろお話を聞いてみたかったのです。ありがとうございました。

投稿日時 - 2006-05-02 22:11:49

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

-広告-
-広告-

回答(5)

ANo.5

abbreviation markとは,日本語に訳せば「省略符号」「省略記号」とでもなりましょうか。
これはあくまで,記号の使い方の説明に使う言葉であって,記号の名称そのものはperiodまたはfull stopだと思いますが,いかがでしょうか。

たとえば,映画E.T.の綴りを伝えるとき,
E period T period
とはいいますが,
E abbreviation mark T abbreviation mark
と言うでしょうか。
それとも,私が知らないだけでしょうか。もしそういう使用例がありましたら,教えていただければ幸いです。

投稿日時 - 2006-04-29 17:49:18

ANo.4

こだわり序に・・。
ここでの "."は、ドットでもなく、ピリオッドでもなく、アブリビエイション・マーク(= abbreviation mark)というものではないでしょうか。
ただし、個人的には、"ドット"と表現するのは、かわいくてOKです。

投稿日時 - 2006-04-29 13:39:43

お礼

回答ありがとうございます。
お礼が遅くなりまして申し訳ありません。

また違った視点からのご意見ですね。
いろんな表現のしかたがあるとわかり参考になりました。
ありがとうございました。

投稿日時 - 2006-05-02 22:20:43

ANo.3

アドレスの話ではないのですから,ドットではなくピリオドといいましょう。
で,英語での使い方ですが,おおざっぱな言い方をしますと,ピリオドを打つのが伝統的な書き方,打たないのが比較的新しい書き方です。
また,最初は打っていても,使っているうちに,全体で一つの単語という感覚になってくると打たなくなります。
たとえば,レーザー光線のレーザーは,最初はL. A. S. E. R.と書いていたのですが,あまり略語と思われなくなり,LASERから,しまいには普通の単語のようにlaserと小文字で書かれるようになりました。
U. S. A.も今ではUSAのほうが普通に見かけますね。

というわけで,ゴールデンウィークですが,どちらでもいいとおもいます。
ただ,日本語の文章の中で使う場合は,そこまでこだわらず,簡単さを優先してピリオドなしでもいいのではないでしょうか。

投稿日時 - 2006-04-24 01:16:35

お礼

回答ありがとうございます。
お礼が遅くなりまして申し訳ありません。

ご指摘と丁寧な解説ありがとうございます。
やはりGWのほうが皆さん分かり易いようですね。
ありがとうございました。

投稿日時 - 2006-05-02 22:16:10

ANo.2

ゴールデンウィークって日本語だから拘る必要ない気がします。
GWで良いのでは?

投稿日時 - 2006-04-22 12:34:08

お礼

回答ありがとうございます。
お礼が遅くなりまして申し訳ありません。

GWが通りがいいですよね。
「G.W.じゃないとおかしいんじゃ?」という方が社内にいたので
いろいろお話を聞いてみたかったのです。ありがとうございました。

投稿日時 - 2006-05-02 22:13:11

-広告-
-広告-

あなたにオススメの質問

-広告-
-広告-